Matsuura Aya – Anata ni Deaete

January 5, 2012

English translation:

Meeting you
My journey alone stopped being boring completely
Meeting you
I began to feel like crying when I looked at the beautiful scenery

Meeting you
I learned of painful greif
Meeting you
I let real tears flow

Painful greif
Real tears
The real meaning of being alive

Meeting you
I started to long for tomorrow

The real meaning of
Being alive
Living on
The joy, sadness and difficulty
Of loving
And being loved

Meeting you
I thought of real kindness

Meeting you
Being alone stopped being lonely

 

 

Romaji:

Anata ni deaete
Hitoritabi ga tsumaranaku natte shimatta
Anata ni deaete
Utsukushii keshiki wo miru to nakitaku natta

Anata ni deaete
Setsunai itami wo shitta
Anatani deaete
Hontou no namida wo nagashita

Setsunai itami
Hontou no namida
Ikiteiru to iu koto no hontou no imi

Anata ni deaete
Ashita ga machidooshiku natta

Ikiteiru to iu koto no
Ikitsuzuketeiku koto no
Hontou no imi wo
Aisuru to iu koto no
Aisareru to iu koto no
Yorokobi to kanashimi to muzukashisa

Anatani deaete
Hontou no yasashisa wo kangaeta

Anata ni deaete
Hitori ga samishikunaku natta

 

 

Advertisements

Sid – Itsuka

October 14, 2011

Translation:

Wanting to convey these feelings to you

I tremble as I sing tonight as well

That melody which starts to overflow

Directing it only at you   to reach

 

Knowing that the days I turned away

Can’t be taken back

I rush, and search for a substitute

By doing this, I deceive

 

Afraid to take it in

The love me, whom you obscured with thin eyes,

and you, who are thoughtless, started

 

Just as she seeks what he hasn’t got

She forces his trace

Without a continuation   and without an exit to be seen

 

Wanting to convey these feelings to you

I tremble as I sing tonight as well

That melody which starts to overflow

Directing it only at you   to reach

 

Being tired for a long while

Waiting for the “someday” that you hint at

The answer I’ve come to see

Is that it cannot be helped    I want to meet it

 

Sympathize with why I’m asked

beyond what is neccessary about the past

Even just a little   learn the same pain

 

Wishing over and over for her to erase that 11-digit number

That connects to him

Not being able to say it     getting just a little bit further away again

 

Wanting to convey these feelings to you

I tremble as I sing tonight as well

That melody which starts to overflow

Directing it only at you

 

The “someday” I’ve been throwing around

Is more normal than anyone else’s

I realize that there are things

That are too close to catch hold of

 

And after that, a few lies, and

The never-changing distance, and…

Before I get tired from being tired

Hurry

 

Wanting to convey these feelings to you

I tremble as I sing tonight as well

That melody which starts to overflow

Directing it only at you

 

When the time to say goodbye comes

I want to be on the side that wipes off

As me, who is more normal than anyone

And closer than anyone

 

Kanji

この想いを伝えたくて

今夜も震えて歌う

溢れ出すメロディ

君だけに向かって 届け

 

取り戻せないと知れば

あわてて代わりを探す

そうやって誤魔化し 逸らした日々

 

受け止めるのが怖くて

薄目でぼかした僕と

軽率な君とで 始めた恋

 

彼に無いものを求めるのに

彼の面影を押し付けてる

続きはなくて 出口も見当たらない

 

この想いを伝えたくて

今夜も震えて歌う

溢れ出すメロディ

君だけに向かって

 

君がほのめかす「いつか」を

長い間待ち疲れ

見えてきた答えは

どうしようもなく 逢いたい

 

必要以上に過去を

聞かせるわけを察して

少しでも 同じ痛み覚えて

 

何度も消して欲しいと願う

彼に繋がる11ケタ

言い出せなくて また少し遠くなる

 

この想いを伝えたくて

今夜も震えて歌う

溢れ出すメロディ

君だけに向かって

 

僕が投げかけた「いつか」は

誰よりも普通でよく

近すぎて掴めない

ものがあることに 気づく

 

それからいくつかの嘘とか

相変わらずの距離とか

疲れることに疲れる

前に 早く

 

この想いを伝えたくて

今夜も震えて歌う

溢れ出すメロディ

君だけに向かって

 

いつか来るさよならのとき

ふき取る側でいたいから

誰よりも普通で

誰よりも近い 僕で

 

Romaji

Kono omoi o tsutaetakute

Konya mo furuete utau

Afuredasu merodi

Kimi dake ni mukatte todoke

 

Torimodosenai to shireba

Awatete kawari o sagasu

Sou yatte gomakashi sorashita hibi

 

Uketomeru no ga kowakute

Usume de bokashita boku to

Keisotsu na kimi to de hajimeta koi

 

Kare ni nai mono wo motomeru no ni

Kare no omokage wo oshitsuketeru

Tsuzuki wa nakute deguchi mo miataranai

 

Kono omoi wo tsutaetakute

Konya mo furuete utau

Afuredasu merodi

Kimi dake ni mukatte

 

Kimi ga honomekasu “itsuka” wo

Nagai aida machi tsukare

Miete kita kotae wa

Dou shiyou mo naku aitai

 

Hitsuyou ijou ni kako wo

Kikaseru wake wo sasshite

Sukoshi demo onaji itami oboete

 

Nando mo keshite hoshii to negau

Kare ni tsunagaru 11 keta

Iidasenakute mata sukoshi tooku naru

 

Kono omoi wo tsutaetakute

Konya mo furuete utau

Afuredasu merodi

Kimi dake ni mukatte

 

Boku ga nagekaketa “itsuka” wa

Dare yori mo futsuu de yoku

Chika sugite tsukamenai

Mono ga aru koto ni kizuku

 

Sorekara ikutsu ka no uso toka

Aikawarazu no kyori toka

Tsukareru koto ni tsukareru

Mae ni hayaku

 

Kono omoi o tsutaetakute

Konya mo furuete utau

Afuredasu merodi

Kimi dake ni mukatte

 

Itsuka kuru sayonara no toki

Fukitoru gawa de itai kara

Dare yori mo futsuu de

Dare yori mo chikai boku de


JiLL-Decoy Association – Mawaru Hito

May 27, 2011

English translation:

I sigh again at you who’s bored
You haven’t fulfilled anything, have you,
You’ve comitted a grave crime

Is it a facade that you don’t know of wounds
If you’re actually covered all over with wounds,
Then say so

Mama was always going this way and that way
Since you hatched out
Only letting a distorted shadow fall,
Not sharing the pain,
Being beyond control of anyone

Tail fin broken, obeying
The well-functioning person who cannot go anywhere

Showing off emotionless ideals,
Circulating idle days

The wise you is being distorted
It’s not like that, right?
You’re pure no matter what

This world is much more fake
Even more so after you hatched out
The falsehood is bending your fin
It’s not like you to be distorted

Back fin broken, obeying
The well-functioning person who cannot go anywhere

Romaji:

Doujinai kimi ni mata tameiki
Jouju nai ne kimi ha juuzai

Kizu wo shiranai yosooi kai
Kizudarake nara sou iina yo

Mama ha zutto uousaou
Kimi ga kaette kara
Hizunda kage dake otoshi
Itami wakenu te ni ha oenu

Oreta obire shitagatte ha
Doko e mo yukezu mawaru hito

Jou ga nai risou furimawashite
Shozai nai hibi wo junkan shite

Soumei na kimi ha yugandeiru
Sou janai ne dokomade mo junshin

Gekai ha isso mayakashi
Kimi ga kaette mo nao
Fujitsu ga kimi no hire oru
Yuganden no ha kimi igai

Oreta sebire shitagatte ha
Doko e mo yukezu mawaru hito

Kanji:

動じない 君に また ため息
成就ないね 君は 重罪

傷を知らない 装いかい
傷だらけなら そう言いなよ

ママは ずっと 右往左往
君が孵ってから
ひずんだ 陰だけ落とし
痛み分けぬ 手には負えぬ

折れた 尾びれ 従っては
どこへもゆけず 回るひと

じょうがない理想 振り回して
所在ナイ 日々を 循環して

聡明な 君は 歪んでいる
そうじゃないね どこまでも 純真

下界は 一層 まやかし
君が孵ってもなお
不実が 君の 鰭折る
歪んでんのは 君以外

折れた 背びれ 従っては
どこへもゆけず 回るひと


Yuya Matsushita – Honesty

May 14, 2011

Err, better late than never right? (I totally forgot I’d made a request page)
Not to sound conceited or anything, but I checked a few other translations of this song, and most of them had got a at least a few parts wrong… I’m not saying my translation is perfect, although I try to do my best and there might be mistakes, but at least I avoided the obvious errors 😉

English translation:

 

It’s fine with you as you are
It’s even ok with mundane words
Crying, laughing and communicating with each other
Let’s overlap our hearts Forever

I know You know I feel your heart
You know I know You feel my heart
I know You know I feel your heart

Before you hang your head and sigh
And look like you’re going to break
Tell me everything
Cause I’ll carry it together with you
I’ll become a place for you to be
No matter when
I can embrace both the future and the past
So belive

I want to protect that tomorrow
I want my warmth to reach you now
You’re not alone anymore
Don’t forget that

It’s fine with you as you are
It’s even ok with a mundane everyday
Leaning our shoulders together now
Let’s overlap our time Forever

If you’re stumbling, losing your dreams
And have worries you can’t escape from
Anytime, tell me
Cause I’ll search for an answer
You gave me light
So much it’s dazzling bright
That we were able to meet and touch each other
Wasn’t by chance

I have someone special
And thoughts I want to convey are overflowing
Just by that, this world
Is going to change its colors

I want to feel the same wind, the same scenery
With you, always
Even if we’re clumsy
Let’s walk straight forward, slowly

I softly reached out my hand
To the tears that were hiding behind your smile
Just spill it all out, without pretending to be tough
I’m here by your side

Always be together, yes, more than anyone
I want my warmth to reach you now
You’re not alone anymore
Don’t forget that

It’s fine with you as you are
It’s even ok with mundane words
Crying, laughing and communicating with each other
Let’s overlap our hearts Forever

I know You know I feel your heart
You know I know You feel my heart
I know You know I feel your heart

Romaji:

 

Ari no mama no kimi de ii

Arifureta kotoba demo ii

Naite waratte tsutae atte

Kokoro kasane you Forever

I know You know I feel your heart

You know I know You feel my heart

I know You know I feel your heart

Utsumuite tame iki tsuite

Koware sou ni naru sono mae ni

Nandatte boku ni hanashite

Issho ni seou kara

Boku ga kimi no ibasho ni naru yo

Donna toki demo

Kako mo mirai mo dakishimeru kara

Shinjite ite

Mamoritai yo sono asu wo

Todoketai ima nukumori wo

Kimi wa mou hitori ja nai

Wasure nai de ite

Ari no mama no kimi de ii

Arifureta mainichi demo ii

Kata to kata ima yose atte

Toki wo kasane you Forever

Tsumazuite yume wo naku shite

Nukedase nai nayami nara

Itsudatte boku ni hanashite

Kotae wo sagasu kara

Kimi wa boku ni hikari wo kureta

Mabushii hodo ni

Deaeta koto fure aeta koto

Guuzen ja nai

Taisetsu na dareka ga ite

Tsutaetai omoi ga afurete

Sore dakede kono sekai wa

Iro wo kaete yuku

Onaji kaze onaji keshiki

Itsumo kimi to kanjite itai

Bukiyou demo massugu ni

Yukkuri aruite ikou

Egao no ura ni kakureta

Namida ni sotto kono te nobashita

Tsuyogarazu ni hakidaseba ii

Boku wa soba ni iru kara

Always be together sou dare yori

Todoketai ima nukumori wo

Kimi wa mou hitori ja nai

Wasure nai de ite

Ari no mama no kimi ga ii

Arifureta kotoba demo ii

Naite waratte tsutae atte

Kokoro kasane you Forever

I know You know I feel your heart

You know I know You feel my heart

I know You know I feel your heart